2017年11月24日,著名导演艺术家,中国戏剧家协会副主席、中国国家话剧院副院长、一▲棵树剧院的名誉总监王晓鹰博士对澳星国际传媒集团进行了友好访问。
王晓鹰博士参观了澳星国际传媒集团的广播节目制作室和视频节目录制场地,随后接受了著名主持人刘霏的《霏语非凡》访谈节目录制。
在访谈中,当谈及《天堂之门》这部由澳大利亚华文著名女作家丁小琦编剧、澳大利亚久负▓盛名的Nancy Black出任导演、一棵树剧院出品的四幕话剧时◥,他表示:“”昨晚在墨尔本莫特豪斯剧院观看了由本地的华人剧团“一棵树↘剧团”演出的《天堂之门》,华人剧作家丁小琦的ξ 这个戏我二十多年前曾经看过,写了一群〓来澳中国留学生的艰难生活和在艰难中》的追求,近三十◆年过去了,那群“洋插队”已经成了新移民,这个◢重写的《天堂之门》也从表达生活艰辛成长为表达在艰辛生活中对生活的意义的感悟,演员们都是有自己的工作业务↑爱好者,表演真挚而感人ζ。现在的《天堂之门》已经不仅仅是华人圈子自娱自乐自我交流的演出,在墨尔本这样一个多元文化共♂存的社会,不同的族群用自己独特的生活内容和奋斗经历,表达了所有人群都☆可以共鸣的丰富复杂的情感和可以共』通的对生活真谛的感悟,这就进入了这个社会的文化主流。其实,这也是中国当代文化艺术走向世界,走向国际间真正的交流应该思考的问题。”
永恒经典现实演绎
不断艺术实践中的“学者导演”——王晓鹰
王晓鹰,一棵∑树剧院名誉总监 ,国家一级导∏演,文学(艺术)博士。国家话剧院常务副院长,中国戏剧家协会副主席,中央戏剧学院博士生㊣ 导师。代表作品:《伏生》、《理查三世》、《萨勒姆的女↘巫》、《哥本哈根》、《简爱》、《荒原与人》、《大戏法》、《失明的城市》、《水漫金山》、《兰陵王》等。
人物介绍↑
深入走进王●晓鹰
戏剧
提到西方文╲化,当属西方戏剧最具代表性「和时代性;而但凡提到西方戏剧,。
《亨利四世》剧照
而对于〓莎翁,王晓鹰教授却有着深厚的情结与独到的解读。其导演的中国版《理查三世》更是突破了☉西方对莎翁戏剧的复古传统式◆演绎,将ζ其精华提炼,巧妙地融于东方文化之中,以※大量的中国元素和底蕴创新式地演绎了这部东方风韵的《理查三世》,也为这出莎翁名剧注入了中华文化神韵。
中国版《理查三世》剧照
问答时间↓
Q:您为什么会想到去排这部莎翁的经典名剧?
排《理查三世》缘起于2012年卐伦敦奥运会,。我这版就是其中一个。
“个人感觉当导演的时间越久,。当时这对我来说是个↙全新的挑战,。有人问我为什么不用原汁原味的方法去排?我反问道,什么叫★原汁原味?”
每个人对⌒戏剧本身的理解不一样,每一种文化对」于戏剧的包容也有所不同,,他作品中所反映的人性、现实,都反映了那个时代,乃至人类历〖史及未来中永恒不变的㊣ 一些东西。好的戏剧它就能融于不同的文化,,他不但是英国的戏剧ζ 家,他所留下的宝贵戏剧财富,更是属于全世界观众的!
Q:?
在《理查三世》的编排上,
我首先做了些可行性研究,
可喜的是,结论是可行○的:
一、《理查三世》的故事发生〓在王室,中国戏曲中帝王将相戏的内容表达和气质跟这︽部剧相似,两者是可以〗接驳的。二、导演艺术处理可行。,不像契诃夫戏剧的生活场景较多。莎翁戏剧的场景转换很快,而这一∴点就跟中国戏曲很想——随着人物上下场随时定义场景,莎翁戏剧叙事方式和场景结构▓与中国戏曲异曲同工。在整个演出进程中我们尽可能地糅入中国传统戏曲各方面的元素。
对于舞台空间的※设计,王晓鹰导演也花了一番心思,他特地请了美术家徐冰参与创作,将汉字写法与结构与英文№字母相结合,跃然呈现在布景的宣纸♂之上。
除视觉上的交融外,王晓鹰导演在“听觉”上也做了中国化的尝试。全剧的听觉系统源自中国戏曲的“武场”程式。王导更是突破︾性地将打击乐器搬到了台前,置ω 于观众的视线中,成为整个演剧进程中不可或缺的重要组成部分。铿锵的鼓点、富有○表现力和张力的打击乐器,磅礴大气的节奏——戏曲式的民族打击乐的提点和渲染与戏曲式的舞台空间的设︾置和流转,共同形成了一个建立在传统戏曲艺术精神基础之上的整体演剧结构。
这是一个时空四维视听一体的中国式演剧结¤构,将中国的汉字、传统工艺、戏曲音乐、唱腔论调、书法图腾等都ㄨ融入了西方戏剧之中。
这是一部▆融汇中国文化的《理查三世》,形出于东方,而内含于西方,并交织№为世界。
王ㄨ晓鹰导演如此颠覆性糅合性的改变,赋予了莎翁戏剧新的灵魂与体态,不由令人叹服。
而东西文化的碰撞与交融,也正是在此体现出它的真正价值。文化的融合是另一番【对前人优秀文化和底蕴的传承』,它将各方文化更为共通,更能为世界所接受,文化+,或许就是多种文化¤融汇一起的最好诠释。